Welcoming the Hyena

Here is, in english, an example of the types of parables we use in our teaching.  This one has two versions, one to be told to men and boys and another to be told to women and girls.  It was written specifically for the context of Maasai culture, but would be understood throughout East African cultures.

(Cultural note:  The “club” referred to is a war club, known in Maa as an orinka and in kiSwahili as a rungu.  Maasai shepherds and warriors are like the Benjaminites of Judges 20.16 and are said “not to miss.”  They often throw them at hyenas to protect their flocks and herds.)

.

As told to the guys

Once there was a hyena which decided it was easier to catch baby goats and baby sheep than to chase the stronger and faster wild animals.  It caused a lot of problems by eating from the flocks!  The shepherds would always chase it away just by throwing a club at it and it would flee.  But it kept sneaking back to eat the young animals that would stray into the bush.  So some warriors decided to chase it in order to kill it with their spears.

The hyena was terrified of the warriors!  Because most of the people were not in the villages at that time, the hyena ran into a village to hide.  There was an honored old man, sitting under a tree beside his house!  The hyena asked him to let him hide in his house.  The old man refused.  But the hyena begged him, promising that he would bring him meat if he hid him and protected him from the warriors and shepherds.  Now that man liked to eat meat.  He said to himself that “it would be nice to eat meat without killing one of my own goats!”  So he told the hyena to go inside the house to hide, as his wife was in the bush gathering firewood.  When those tracking the hyena came to his village, they asked that man whether he had seen the hyena.  He was thinking about the meat the hyena had promised to bring, so he lied and said that he had not seen it.  So those people left.

Then that man went into the house to tell the hyena that it was safe for him to come out and go on its way.  But the hyena said, “I am hungry and am craving meat.  So I will eat your leg!”  And that is just what the hyena did.

.

As told to the ladies

Once there was a hyena which decided it was easier to catch baby goats and baby sheep than to chase the stronger and faster wild animals.  It caused a lot of problems by eating from the flocks!  The shepherds would always chase it away just by throwing a club at it and it would flee.  But it kept sneaking back to eat the young animals that would stray into the bush.  So some warriors decided to chase it in order to kill it with their spears.

The hyena was terrified of the warriors!  Because most of the people were not in the villages at that time, the hyena ran into a village to hide.  There was a woman, repairing the roof of her house!  The hyena asked her to let him hide in her house.  The woman refused.  But the hyena begged her, promising that he would bring her some meat if she hid him and protected him from the warriors and shepherds.  That woman said to herself that “my husband would praise me if I give him meat without decreasing the numbers of his flock!”  So she told the hyena to enter the house to hide.  When those tracking the hyena came to her village, they asked that woman whether she had seen the hyena.  She was thinking about the meat which the hyena had promised to bring, so she lied and said that she had not seen it.  So those people left.

Then that woman went into the house to tell the hyena that it was safe for him to come out and go on its way.  But the hyena said, “I am hungry and am craving meat.  So I will eat your leg!”  And that is just what the hyena did.

Phases of Ministry: Planting, Parenting, Partnering

There are different phases of ministry.  Missionary pioneers begin with the Planting phase:  proclaiming the gospel, making disciples, and planting new churches.  In the late 1970s, CMF was kicked out of Ethiopia by the new communist dictatorship.  Some of the CMF-Ethiopia team came to Kenya, starting pioneering church planting work among the unreached Maasai and Turkana.  When we affiliated with CMF in 2003, the ministry had reached the Parenting phase.  As a result of CMF’s work, today there are strong churches in both Kenya and Ethiopia.

Moreover, our team is blessed to have entered the Partnering phase of ministry with the Community Christian Churches of Kenya.  At the end of 2015, there were 201 congregations.  As of this writing (April 2016), there are at least three new church plants for a total of 204.

Check out this short and exciting video, in which our teammate Joe Cluff explains what’s going on:

“My Father is Alive” – an approach to stewardship

Cross-cultural life & work are exhilarating.  Asking what it means, practically speaking, to live with Jesus from the view point of a different language and culture can open your eyes to the teachings of Scripture in new and profound ways.  We have found this to be especially true as we have struggled with culturally relevant and biblically faithful ways to teach stewardship.

In many western contexts, teaching on stewardship can be summarized like this:

That stuff you think you own?  It’s not really yours; it’s God’s.  So treat “your” resources accordingly.

This approach captures part – but not all – of the biblical teaching on stewardship.  But in East African contexts, as soon as you say “it’s not really yours” you’ve lost your audience and thrown in the towel.  The Maasai have a proverb that explains this:  The cow says, “don’t lend me.  Just give me away.”  This is because the cow knows that if it is lent, it will not be well cared for.  Only when there is ownership is there also proper stewardship.  We also see this in the teaching of Jesus in John 10.12-13.

The hired hand, who is not a shepherd and does not own the sheep, sees the wolf coming and abandons the sheep and flees.  So the wolf attacks the sheep and scatters them.  He runs away because he is only a hired hand and has no concern for the sheep.

Only when you can say “it is mine” or “it is ours” can stewardship be faithfully practiced.  There is another Maasai proverb that emphasizes this:  All things which their owners care for endure.  The twofold implication (which is clear in the Maa) is that only owners properly care for possessions and only proper stewardship enables things to last.

There is a place to teach that stewardship is the management of someone else’s resources.  (See, for example, Matthew 25.14-3.)  But it is also necessary to recognize we are the recipients of God’s gifts.  What God has given you is now yours.

ORE TINIATA MENYE, MIMURATA
Another Maasai cultural proverb suggests an alternative approach to the traditional western interpretation.  Now if you have a father, it observes, you’re not really circumcised.  For many tribes in East Africa, including the Maasai, boys are ritually circumcised during adolescence.  This event marks a major transition.  No longer a boy, the circumcised male is now a warrior and a man.  So the proverb is saying that if your father is still alive, it is as if you are still a boy.  Culturally, if your father is alive, it’s as though you are still a youth.

Why is this?  Because you show natural respect for your old father.  You honor him by consulting with him before you so much as a sell a goat to obtain school fees for your children.  Are you 60 and a grandfather?  If your dad is still alive, you will consult with him before you sell a goat to obtain school fees for your grandchildren. 

Traditionally this is NOT abusive patriarchy.  It is not just that the old man remains the nominal head of the extended family.  Rather, he is recognized to have wisdom.  He can guide the younger generations in the best way forward.  Being past the point of self-seeking desire, he has a broader perspective about what is best for the whole family.  The primary interest of the old man is in the well-being of his whole family.  So he will advise them accordingly.  He receives enkanyit (proper respect and honor) and gives in return counsel and blessing.

(Western cultures used to practice something similar.  We called it “filial piety.”)

For those of us who follow Jesus, we know that our Father Papa God is alive.  This does not mean we are not responsible adults.  It DOES mean we should invite God into the process as we consider the management of our resources.

That stuff you own?  It really is yours.  But your Father in heaven is very much alive.  Will you consult with him about how you use your resources?

.

.

.

[Updated September 2018:  We just learned the second proverb mentioned above.]

.

chewin’ the news

What’s not to smile about?

For some of our latest news, please read our October newsletter (.pdf format, with more pictures).

Note:  the update should be printed on legal size, rather than standard, paper.  If you need to print a copy, let us know and we can share a version with larger resolution images.

Calvince Ochieng, elder of the CCC congregation in the Raila community in the Kibera slum, with a copy of “Kujilisha” (at our home in Matasia)

Osotua

LANGUAGE IS FUN
If a stranger stops to ask for directions in parts of southern Appalachia, he might be told, “honey, you can’t get there from here.”  Communicating in a different language can be the same way.  Concepts that are as common as dirt in one culture might be unheard of in another.  So you want to learn how to say “please” in Maa?  Well, there isn’t a word for that.  Or maybe you want to say “thank you” in NgaTurkana?  Again, that vocabulary just isn’t there.  But sometimes it’s the other way around.  Turkana or Maasai cultures may have nailed down a concept in a single word that would take us a paragraph or a page to wrap our minds around.

OSOTUA
This is one of my favorite Maasai words.  If google translator worked for Maa (it doesn’t), it might translate osotua as “peace” or perhaps as “testament.”  The first is inadequate and the second is misleading.  Osotua is derived from the verb <asot>, “to join together.”  The root meaning of osotua is “umbilical cord” (the thing which joins the mother and infant together).  Consequently, one meaning is also “belly button” (the place where the thing which joins the mother and infant together was previously attached).  But this is just scratching the surface.

Osotua also refers to “a deep relationship of shared profound peace” (think the hebrew shalom, שלמ) “that is characterized by a closeness, tied-together-ness, and unity like that shared between a mother and an infant while the cord is still attached.”

A common Maasai blessing is Osotua le Nkai! (“Osotua of God”).  It means, “may you share osotua with God!”  It means, “may you be bound so closely together in a relationship with God that it is like that between a mother and infant when the cord is still attached!”

Another way to put it is that osotua is that type of relational peace and well-being that can only be found within a covenantal relationship.  Thus you will find that the Maa translation of the bible is divided into two parts:  Osotua Musana and Osotua Ng’ejuk (“The Old Osotua” and “the New Osotua”).  There isn’t really a word for covenant in Maa.  Olning’o, which means “kept agreement,” is commonly used.  But the bible translators recognized that a covenant is (or should be) something even stronger than an unbroken agreement.  A covenant is an olning’o that results in shared osotua.

A common Maasai proverb says Enkoshoke naata osotua:  “It is the stomach which has osotua.”  When I’m teaching in Maa, if I say “enkoshoke naata …” then the whole congregation or class spontaneously answers in unison:  OSOTUA.”  At one level this is as obvious as it is humorous:  “It’s the belly that’s got a belly button.”  Or you could say it more staidly, “the umbilical cord attaches to the belly.”  But both of those miss the point.  Another translation is “the stomach creates friendships.” 1  This is a proverb about table fellowship.  When we eat together, we have the opportunity to begin to build osotua in our relationships.  This is, of course, perfectly realized by christians when we share together in the Lord’s Supper, the Eucharist, Communion.  When we partake of loaf and cup, ah! (“taste and see that the LORD is good!”) then we see that it is true:  enkoshoke naata osotua.  When we break and eat the bread together, when we bless and drink the cup together, then we experience true osotuathat deep communion within a covenantal relationship characterized by holy peace and a closeness that is like that between a mother and an infant while the cord is still attached.

And so to each of you I bid:  Osotua of God to you!  Osotua of Christ to you!

.

.

Note:  “Maasai” is the name of the people and the culture.  “Maa” is the name of the language.

1 So S. S. ole Sankan, p. 92 in The Maasai (Kenya Literature Bureau, 1971).

.

Shalviah Tzadika

Shalviah Tzadika arrived at home on 22 January 2015.  Shalviah means “the peace of the LORD” or “the shalom of Yahweh.”  Shalom refers to peace in relationships:  not just an absence of strife and discord, but personal and familial wellness and wholeness.  This is truly that “peace which passes understanding” (Philippians 4.7) which we are able to experience as the peace of Christ.

Tzadika means “justice” and “righteousness.”  Every childish cry of “it isn’t fair!” echoes our longing for justice.  These days righteousness seems to be “just a church word,” but it simply means being in right relationships vertically and horizontally.  And while there may be “no one righteous” and “no one that does good” (Romans 3.10, 3.12), yet we are clothed in Christ and covered with his righteousness.  Just as the blood of Jesus cleanses us from all sin (1 John 1.7), the righteousness of the Father cleanses us from all unrighteousness (1 John 1.9).   So by naming our daughter Tzadika, we are blessing her with this promise.

Shalom and justice/righteousness:  it is impossible to fully have one without the other, and impossible to truly have either apart from God.  We pray that our Shalviah will be filled with the peace of the Lord that she might bear “the fruits of righteousness” (Philippians 1.11).

Though we address her as “Shalviah” and “Tzadika,” we have also given her a nickname, Shamirah.  This name means “protection” as well as “guardian” or “protector” (it is the feminine form of “Shomer”).  We recognize that both peace and justice/righteousness provide protection.  We also know that each must be carefully guarded.  So we pray that Shalviah’s heart will be forever protected (Proverbs 4.23; Philippians 4.7), that the peace of the Lord will guard her and that she will grow up to be one who protects justice/righteousness and peace.

Our older children had a role in naming their new sister, discussing options with us at length.  Alitzah read through a long list of names, with their meanings, suggesting possibilities.  While we were reviewing the short list, when Eliana grasped the meaning of Shalviah, she said, “That should be one of her names, because she is a very peaceful baby.”  It is true.  We also pray that these names both reflect and form her character.

 

(In case you’ve forgotten or never known, these are the nicknames for our other children:
Alitzah is Tzitzah
Hannah Gail is Shoshannah & also Kanara
Eliana is Tzahala & also Ailona
Zerachiah is Shomer
Ahaviah is Zemirah
Have you ever wondered why we named our other children as we did?)

Oh, and for those of you who will want to know:
She arrived at 7:23 pm and weighed about 7 lbs.  The following day with a more precise scale she weighed 3.1 kg (6 lbs 13.28 oz) and measured 52 cm long (20.5 in).  Our lovely midwife was here to assist.  Of course, Shalviah is beautiful.

peace and righteousness,
joshua & ruth,
alitzah + hannah gail + eliana + zerachiah + ahaviah + shalviah